4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два рассказа.
Довольно большую новеллу “Legenda o Księciu Vampire/Легенда о принце Вампире” написала Моника Фостяк/Monika Fostiak (стр. 25-39). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
«Новелла жанрово неоднозначна, она привлекает внимание читателя широким размахом и высоким литературным искусством, как это некогда делала “Золотая Галера” Яцека Дукая. Ставка (судьба мира, подвергнутого испытанию абсолютным злом – там демоническим, тут вампирическим) необыкновенно велика. Для себя лично я классифицирую этот текст как результат скрещивания неокиберпанковской поэтики “Алмазного века” Стивенсона с литературно переработанной и облагороженной мангой» (Мацей Паровский). Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ – нет, биобиблиографического профиля его автора – тоже нет.
МОНИКА ФОСТЯК
Моника Фостяк/Monika Fostiak (род. 1973 в г. Катовице) – автор фантастического рассказа.
Окончила факультет радио и телевидения Силезского (Шленского) университета по специальности организация производства кино- и телепродукции. Работала в Варшаве в рекламном агентстве. Увлекалась научной фантастикой (Дик, Желязный). Ее дебютный рассказ “Legenda o Księciu Vampire/Легенда о принце Вампире», похоже, остался единственным ее вкладом в копилку польской фантастики.
Второй рассказ носит название “Carnevale” (оставим это итальянское слово непереведенным), а написал его Марцин Осикович-Вольфф/Marcin Osikowicz-Wolff.
Редактор считает, что в нем автор «глубоко вторгается в пространство мифа, исследуя психологические и политические механизмы замкнутого общества» (Мацей Паровский). «Вот так бывает – человек пишет рассказ, а потом ему звонит редактор и сообщает, что то, что им написано – постмодернизм» (М. Осикович-Вольфф). Это отнюдь не первый рассказ писателя, размещенный на страницах нашего журнала. Детали см. по тэгу «Осикович-Вольфф М.» в этом блоге. На русский язык рассказ не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь
4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три рассказа.
Рассказ «Odwołaj sie do Cesarza/Воззови к Императору» написала Ева Мишталь/Ewa Misztal (стр. 42-44). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА.
Это весьма не традиционная фэнтези с восточным колоритом, насыщенная элементами даосизма.
Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. О его авторе сайт также ничего не знает. Впрочем, и мне о писательнице известно не больно-то много.
ЕВА МИШТАЛЬ
Ева Мишталь/Ewa Misztal (род. 1954) – польская писательница НФ и фэнтези.
Родилась в г. Старгард-Щецински. Окончила юридический факультет Варшавского университета. Дебютировала в фантастике рассказом ”Odwolaj sie do Cezarza”, напечатанным в журнале “Nowa Fantastyka” в апреле 1998 года. Опубликовала в 2001 – 2002 годах еще три рассказа в журнале “Science Fiction”.
Рассказ “D.L.NET” написал Кшиштоф Коханьский. Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski (стр. 45-53).
В будущем появилась новая услуга для богатых (нет, очень богатых) людей – страхование с обязательством обеспечения вечного посмертного существования в некоей сложной компьютерной сети. Все без обмана – сеть существует, только вот в ней, похоже, с ходом времени что-то начало портиться…
В 2009 году этот рассказ был переиздан в составе авторского сборника К. Коханьского «Zabójca czarownic/Истребитель ведьм».
Нам уже приходилось встречаться с произведениями писателя – его рассказы печатались в №№ 2/1983, 11/1984, 10/1985 журнала «Fantastyka» и № 1/1992 журнала “Nowa Fantastyka”. Карточка данного рассказа (не романа, как в ней написано, а рассказа) находится здесь Биоблиографии К. Коханьского (автора двух книг и более 60 рассказов) на ФАНТЛАБе пока нет. Кое-что о писателе можно почитать в этом блоге, если пройти по тэгу «Коханьский К.».
Рассказ «Rentgen/Рентген», вариацию темы сосуществования людей и киборгов, написал Марцин Осикович-Вольфф/Marcin Osikowicz-Wolff (стр. 54-56). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.
На русский язык рассказ не переводился, на его карточку можно глянуть здесь
C автором рассказа, дебютировавшим на страницах нашего журнала, мы уже познакомились ранее (см. ”Nowa Fantastyka” № 3/1994). После этого он напечатал в нем же рассказ (“Nowa Fantastyka” № 6/94) и литературную миниатюру (“Nowa Fantastyka” № 8/1997). Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБа нет, но кое-что о нем можно узнать, вернувшись к обсуждению первого из указанных номеров или пройдя по тэгу “Осикович-Вольфф М.”.
6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три рассказа.
Рассказ «Smok/Дракон» написал Игор Цыпрьяк/Igor Cyprjak (стр. 42-49). Иллюстрации АНДЖЕЯ СТЫСЯКА/Andrzej Stysiak.
«В “Драконе” молодой автор пытается нарисовать картину зыбкого, неэвклидова мира с колеблющейся, галлюцинаторной действительностью. Вряд ли можно оспорить то, что в отношении интеллектуальной усложненности дракон Цыпрьяка стоит на эволюционной литературной лестнице на ступеньку выше уже тоже весьма не простого дракона Сапковского из новеллы «Granica możliwości». Хотя в то же время не будь дракона Сапковского, дракон Цыпрьяка вряд ли появился бы на свет» (Мацей Паровский). На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) этот рассказ не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь.
Напомню, что Цыпрьяк дебютировал в нашем журнале год назад (см. ”Nowa Fantastyka” № 5/1993. Биобиблиографии И. Цыпрьяка на сайте ФАНТЛАБа нет, но кое-что о нем можно узнать, вернувшись к обсуждению в этом блоге указанного номера (или пройдя по тэгу “Цыпрьяк И.”).
Рассказ «Ruletenburg/Рулетенбург» написал Марцин Осикович-Вольфф/Marcin Osikowicz-Wolff (стр. 50-56). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny. «Действие “Рулетенбурга” происходит в альтернативном Петербурге XIX века, во времена Достоевского и Менделеева. В рассказе идет речь о некоем серийном убийстве и весьма нешаблонном его расследовании, а также наказании за преступление, в чем читатели, несомненно, распознают литературную аллюзию» (Мацей Паровский). На русский язык рассказ не переводился, его карточки в базе ФАНТЛАБа пока еще нет.
C автором рассказа, также дебютировавшим на страницах нашего журнала, мы познакомились и вовсе недавно (см. ”Nowa Fantastyka” № 3/1994). Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБа нет, но кое-что о нем можно узнать, вернувшись к обсуждению указанного номера или пройдя по тэгу “Осикович-Вольфф М.”.
Рассказ «Omen/Дурной знак» написал Михал Лукашевич/Michał Łukaszewicz (стр. 65-67). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artór Sitnik. «Фантастические миры Михала Лукашевича грустные и парадоксальные. Обитающие в них герои – запыхавшиеся и озлобленные. А картина в целом, несмотря на некоторые культурные отсылки, близка к польской действительности последних лет». Рассказ на русский язык не переводился. Его карточки, как, впрочем, и библиографии его автора на сайте ФАНТЛАБа нет. Следует отметить, что Лукашевич уже появлялся на страницах нашего журнала – в “NF” № 12/1993 была напечатана его миниатюра «Archeologia/Археология».
7. Второй рассказ в рубрике «Из польской фантастики» написал уже хорошо знакомый нам Конрад Левандовский/Konrad Lewandowski. Рассказ называется «Pacykarz/Пачкун» и относится к циклу произведений, главным героем которого является журналист, сотрудник бульварного журнала Томашевский (стр. 44-54, 56. Иллюстрации АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki. «Этот рассказ я отношу к современному варианту social fiction, на этот раз тяготеющему к технотриллеру. Предметом сатирического обозрения является городская истерия в центре Варшавы недалекого будущего, художественно-уголовно-рекламный скандал и механизмы деятельности фабрики невинной (?!) лжи, то бишь редакции бульварного журнала… Здесь Левандовский исследует последствия не отсутствия свободы (что делал еще Зайдель), а ее излишка…» (Мацей Паровский) Рассказ номинировался на получение премии имени Януша Зайделя. Позже он вошел в состав авторского сборника рассказов писателя “Noteka 2015/Нотека 2015” (1996, переиздан 2001, расширенное издание 2006).
На русский язык рассказ не переводился, а в его куцеватую карточку можно заглянуть здесь. Биобиблиографии автора рассказа на сайте ФАНТЛАБ пока еще нет, но о писателе можно узнать немало интересного, пройдя по тэгу «Левандовский К.» в этом блоге.
Третий рассказ в рубрике «Из польской фантастики» написал Марцин Осикович-Вольфф/Marcin Osikowicz-Wolff. Рассказ называется «Ludzie i upiory/Люди и вампиры» и в нем действительно идет речь о своеобразных взаимоотношениях людей и вампиров (стр. 65-67). На русский язык рассказ на переводился. Карточки рассказа и биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет. Об авторе рассказа, впрочем, известно сравнительно мало.
МАРЦИН ОСИКОВИЧ-ВОЛЬФФ
Марцин Осикович-Вольфф/Marcin Osikowicz-Wolff (род. 23 декабря 1974) – польский писатель, автор фантастических рассказов.
Родился в Кракове. Дебютировал в фантастике рассказом «Ludzie I upiory/Люди и вампиры» (“NF” № 3/1994), будучи студентом первого курса юридического факультета Ягеллонского университета (г. Краков). В дальнейшем напечатал еще три рассказа в этом же журнале.